21.
Ima ko mu to Ii shi bakari ni Nagatsuki no Ariakenotsuki wo Machiide tsuru kana /
Sosei Hoshi /
Genre: love
You said you would come and see me soon, so I have just waited for the morning moon in September. |
22.
Fuku karani Aki no kusaki no Shiorure ba Mube yama-kaze wo Arashi to iu ramu /
Funya no Yasuhide /
Genre: autumn * pun: "storm" and "to damage plants" ("storm" consists of "moutain" and "wind" in kanji.) Plants in autumn wither as soon as the wind blows from mountains. I see that's why we call the wind from mountains "storm" probably. |
23.
Tsuki mire ba Chiji ni mono koso Kanashi kere Wa ga mi hitotsu no Aki ni wa ara ne do /
Oe no Chisato /
Genre: autumn * opposition When I see the moon, I feel so sad for all kinds of things, though this autumn has not come only to me. |
24.
Kono tabi wa Nusa mo toriae zu Tamukeyama Momiji no nishiki Kami no manimani /
Kanke(845-903) /
Genre: travel * pun: "trip" and "time" For this trip, the scene of maple leaves is so beautiful that I can't offer nusa(=offerings to God). Please receive the splendor of colored maple leaves on Mt. Tamuke as God likes them. |
25.
Na ni shi owa ba Ousakayama no Sanekazura Hito ni shirare de Kuru yoshi mo gana /
Sanjo no Udaijin(890-932) /
Genre: love * pun: "come" and "to haul" If sane(=sleep)-kazura on Mt. Ou(=see)saka really has the meaning of the name "seeing and sleeping", I wish I had a way to come and see you in secret hauling in the vine. |
26.
Ogurayama Mine no momijiba Kokoro ara ba Ima hitotabi no Miyuki mata namu / Teishinko(880-949) /
Genre: others
Maple leaves on Mt. Ogura, if you have hearts, please don't fall until the next Emperor's visit. |
27.
Mikanohara Waki te nagaruru Izumi-gawa Itsu mi ki to te ka Koishikaru ramu /
Chunagon Kanesuke(877-933) /
Genre: love * pun: "to gush out" and "to divide" ("izumi" means "itsu(when?) mi(see)") Like the name of Izumi River gushing out from Mikanohara and flowing like dividing it, when did I see her and why do I miss her so much (though I have never seen her)? |
28.
Yamazato wa Fuyu zo sabishisa Masari keru Hitome mo kusa mo Kare nu to omoe ba /
Minamoto no Muneyuki Ason(?-939) /
Genre: winter * pun: "to wither" and "to come to an end" I feel more lonely in a mountain village in winter, because visitors come to an end and plants are withered. |
29.
Kokoroate ni Ora ba ya ora mu Hatsushimo no Oki madowase ru Shiragiku no hana /
Oshiko Uchino Mitsune /
Genre: autumn
I'm wondering if I could pick the white chrysanthemun carefully. The first frost of the year has turned the view white and it is hard to tell them apart. |
30.
Ariake no Tsurenaku mie shi Wakare yori Akatsuki bakari Uki mono wa nashi /
Mibu no Tadamine /
Genre: love
You had a cold attitude towards me and I left you, when the morning moon also looked heartless. Since then, nothing has been bitter for me than to see daybreak. |