Watanohara Yasoshima kake te Kogi ide nu to Hito ni wa tsugeyo Ama no tsuri-bune /
Sangi Takamura(802-852) / Genre: travel
Fishing boats, please tell the people in Kyoto I miss that I have just sailed for many islands beyond the sea.
Ama tsu kaze Kumo no kayoiji Fuki toji yo Otome no sugata Shibashi todome mu / Sojo Henjo(816-890) / Genre: others
The wind on the sky, blow and block the way to heaven through clouds. I'd like these girls like angles, dancing Gosechi, to stay here a little more.
Tsukubane no Mine yori otsuru Minanogawa Koi zo tsumori te Fuchi to nari nuru /
Yozeiin(868-949) / Genre: love
My love has got deep enough to make a pool now, as well as the drops from the peak of Mt. Tsukuba make a deep pool in Minano River.
Michinoku no Shinobumojizuri Tare yue ni Midare-some ni shi Ware nara naku ni /
Kawara no Sadaijin / Genre: love
* opposition: "tare(=who)" - "ware(=I)" * pun: some = "dye" and "begin"
My mind is confused like the pattern of Sinobumozizuri in Michinoku. Whose fault is it that it has begun? Not mine but yours.
Kimi ga tame Haru no no ni ide te Wakana tsumu Wa ga koromode ni Yuki wa furi tsutsu / Koko Tenno(830-887) / Genre: spring
For you, my dear, I went out to the field and picked green herbs, then it snowed and snowed on my sleeves.
Tachiwakare Inaba no yama no Mine ni ouru Matsu to shi kika ba Ima kaeri ko mu /
Chunagon Yukihira(818-893) /
* pun: ina = "Mt. Inaba" and "leave"
matsu = "pine" and "wait"
I'll leave you now but I'll come back immediately when I hear you are waiting for me like the name of pines growing on the top of Mt. Inaba.
Chihayaburu Kamiyo mo kika zu Tatsuta-gawa Karakurenai ni Mizukukuru to wa /
Ariwara no Narihira no Ason(825-880) / Genre: autumn
Water of Tatsuta River was tie-dyed scarlet by maple leaves...? I would never hear such a thing even in the era of God when strange things often happened.
Suminoe no Kishi ni yoru nami Yoru sae ya Yume no kayoiji Hitome yoku ramu /
Fujiwara no Toshiyuki Ason(?-901) / Genre: love
I'm wondering why I should go to see you in secret even in my dream at night(=yoru), the word of dashing(=yoru) waves against Suminoe Beach?
Naniwa gata Mijikaki ashi no Fushi no ma mo Awade kono yo o Sugushite yo to ya / Ise / Genre: love
Do you tell me to spend my life without seeing you even in such a short time as between joints of a reed in Naniwagata?
Wabi nure ba Ima hata onaji Naniwa naru Mi wo tsukushi te mo Awa mu to zo omou /
Motoyoshi Shinno(890-943) /
* pun: "a stake in the sea" and "to devote myself to"
It is same to be annoyed like this as to ruin myself. I want to see you now even if it consumes me, like the word "miotsukushi" in Naniwa.